谢香塘 Xie Xiangtang (1800 – 1870)

   
   
   
   
   

哭夫八绝

节选)

Ich weine um meinen Mann

(Auszug)

   
   
瘦骨不盈把, Seine dürren Knochen füllen nicht einmal meine Hand
全非当日形。 Seine frühere Gestalt ist ganz verschwunden
伤心何至此, Es schmerzt mich, dass es so weit hat kommen müssen
恶饵误芳龄。 Schlechte Speisen haben seiner blühenden Jugend Schaden zugefügt